Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Amṛta-Pāna, Rāhu’s Detection, and the Sudarśana Intervention (अमृतपान-राहुप्रकाशन-सुदर्शनप्रयोगः)

अगम्यं मनसाप्यन्यैर्नदीवृक्षसमन्वितम्‌ । नानापतगसड्घैश्न नादितं सुमनोहरै:,वहाँ सब ओर भयंकर सर्प भरे पड़े हैं। दिव्य ओषधियाँ उस तेजोमय पर्वतको और भी उद्धासित करती रहती हैं। वह महान्‌ गिरिराज अपनी ऊँचाईसे स्वर्गलोकको घेरकर खड़ा है। प्राकृत मनुष्योंके लिये वहाँ मनसे भी पहुँचना असम्भव है। वह गिरिप्रदेश बहुत-सी नदियों और असंख्य वृक्षोंसे सुशोभित है। भिन्न-भिन्न प्रकारके अत्यन्त मनोहर पक्षियोंके समुदाय अपने कलरवसे उस पर्वतको कोलाहलपूर्ण किये रहते हैं

agamyaṁ manasāpy anyair nadīvṛkṣa-samanvitam | nānā-pataga-saṅghaiś ca nāditaṁ sumanoharaiḥ ||

Śaunaka nói: “Miền ấy, đối với người thường, đến cả trong tâm tưởng cũng không thể chạm tới. Nơi đó được điểm trang bởi nhiều sông ngòi và cây cối; lại vang dội tiếng gọi của muôn đàn chim khác loài, đẹp đẽ lạ thường—khiến dải núi ấy vừa kỳ diệu vừa khiến người kính sợ, một chốn tách biệt khỏi bước chân phàm tục.”

अगम्यम्unreachable, inaccessible
अगम्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअगम्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मनसाby the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अन्यैःby others
अन्यैः:
Karana
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
नदीवृक्षसमन्वितम्endowed with rivers and trees
नदीवृक्षसमन्वितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमन्वित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
पतगसङ्घैःby flocks of birds
पतगसङ्घैः:
Karana
TypeNoun
Rootपतगसङ्घ
FormMasculine, Instrumental, Plural
नादितम्made resounding, filled with calls
नादितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनादित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सुमनोहरैःby very charming (ones)
सुमनोहरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुमनोहर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
M
mountain region (giri-pradeśa implied)
R
rivers (nadī)
T
trees (vṛkṣa)
B
birds (pataga)

Educational Q&A

The verse underscores the idea that certain realms—whether sacred, perilous, or extraordinary—lie beyond ordinary human reach and comprehension; it cultivates humility before the vastness of nature and the limits of common capacity.

Śaunaka continues a descriptive passage about a formidable, extraordinary mountain-region, emphasizing its inaccessibility and its striking natural features—rivers, forests, and the constant chorus of beautiful birds.