Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Post–Baka-vadha Residence and the Introduction of Yājñasenī’s Svayaṃvara (आदि पर्व, अध्याय १५३)

निराबाधास्त्वयि हते मया राक्षसपांसन | वनमेतच्चरिष्यन्ति पुरुषा वनचारिण:,'राक्षसकुलांगार! मेरे द्वारा तेरे मारे जानेपर वनवासी मनुष्य बिना किसी विधघ्न-बाधाके इस वनमें विचरण करेंगे”

nirābādhās tvayi hate mayā rākṣasapāṁsana | vanam etac cariṣyanti puruṣā vanacāriṇaḥ ||

Vaiśaṃpāyana nói: “Nay ngươi đã bị ta giết, hỡi kẻ hèn mạt nhất trong loài rākṣasa, những người sống nơi rừng thẳm sẽ có thể đi lại trong chính khu rừng này mà không còn bị ngăn trở hay tổn hại.”

निराबाधाःunobstructed, free from hindrance
निराबाधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिराबाधा
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वयिin/with regard to you
त्वयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
हतेwhen (you are) slain
हते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Locative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
राक्षसपांसनO worst of the rakshasas (scoundrel among rakshasas)
राक्षसपांसन:
TypeNoun
Rootराक्षसपांसन
FormMasculine, Vocative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypeAdjective
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
चरिष्यन्तिwill roam/will move about
चरिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootचर्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural
पुरुषाःmen, people
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
वनचारिणःforest-dwellers, those who move in the forest
वनचारिणः:
TypeNoun
Rootवनचारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
R
rākṣasa (unnamed)
F
forest (vana)
F
forest-dwelling men (vanacāriṇaḥ puruṣāḥ)

Educational Q&A

The verse presents violence as ethically justified only when it removes a harmful force and restores safety for ordinary people—especially the vulnerable who must live in the forest. The moral emphasis is on protection and the re-establishment of unhindered, lawful living.

After a rākṣasa has been killed, the speaker declares that the forest will now be safe: forest-dwelling men can move about without fear or obstruction. The slain rākṣasa is addressed with a harsh epithet to underline his predatory nature.