Post–Baka-vadha Residence and the Introduction of Yājñasenī’s Svayaṃvara (आदि पर्व, अध्याय १५३)
अद्य त्वां भगिनी रक्ष: कृष्पमाणं मयासकृत् | द्रक्ष्यत्यद्रिप्रतिकाशं सिंहेनेव महाद्विपम्,'राक्षस! जैसे सिंह पर्ववाकार महान् गजराजको घसीट ले जाता है, उसी प्रकार आज मेरे द्वारा बार-बार घसीटे जानेवाले तुझको तेरी बहिन अपनी आँखों देखेगी
Vaiśaṃpāyana uvāca: adya tvāṃ bhagini rakṣaḥ kṛṣyamāṇaṃ mayā sakṛt | drakṣyaty adri-pratikāśaṃ siṃheneva mahādvipam ||
Vaiśaṃpāyana nói: “Hôm nay, hỡi loài rākṣasa, khi ta lôi ngươi hết lần này đến lần khác, chị gái ngươi sẽ tận mắt thấy ngươi—như sư tử kéo lê một con voi lớn trông tựa núi.”
वैशग्पायन उवाच
The verse highlights the inevitability of consequences for adharma: the wrongdoer is overpowered and made to face public accountability, even before close kin, emphasizing moral causality and just retribution.
A rākṣasa is being physically dragged and subdued; the speaker declares that the rākṣasa’s sister will soon witness his defeat, illustrated through the vivid simile of a lion dragging a mountain-like elephant.