Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

बकवधोत्तर-प्रशमनम् | Post-slaying Stabilization after Baka’s Death

एतद्‌ विज्ञाय धर्मज्ञ युक्ते मयि समाचर | कामोपहतचित्ताड़ीं भजमानां भजस्व माम्‌,“धर्मज्ञ! इस बातको समझकर आप मेरे प्रति उचित बर्ताव कीजिये। मेरे तन-मनको कामदेवने मथ डाला है। मैं आपकी सेविका हूँ, आप मुझे स्वीकार कीजिये

etad vijñāya dharmajña yukte mayi samācara | kāmopahatacittāḍīṃ bhajamānāṃ bhajasva mām ||

“Hỡi người am tường dharma, đã hiểu điều ấy rồi, xin hãy đối đãi với ta cho phải lẽ. Tâm trí và thân xác ta đã bị dục vọng đánh trúng, rung chuyển; ta nương tựa nơi ngươi như một kẻ hầu tận tụy—xin hãy nhận lấy ta.”

एतत्this (matter)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
विज्ञायhaving understood/known
विज्ञाय:
TypeVerb
Root√ज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
युक्तेwhen (you are) appropriate/fit; in the proper (way)
युक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Locative, Singular
मयिtowards/in me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormLocative, Singular
समाचरbehave/act (properly)
समाचर:
TypeVerb
Rootसम् + आ + √चर्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
कामोपहतचित्ताम्whose mind is struck/afflicted by desire
कामोपहतचित्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकामोपहतचित्ता
FormFeminine, Accusative, Singular
भजमानाम्serving/adoring (you)
भजमानाम्:
Karma
TypeVerb
Root√भज्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Accusative, Singular, Parasmaipada (active)
भजस्वaccept/embrace (me); favor
भजस्व:
TypeVerb
Root√भज्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana (narrator/speaker)
D
dharmajña (addressed person, unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse frames an ethical appeal: even under the force of desire (kāma), one should seek a response governed by propriety (yukta) and dharma. It highlights the tension between passion and right conduct, urging behavior that is fitting rather than impulsive.

Within Vaiśampāyana’s narration, a woman addresses a man called “dharmajña,” stating that desire has overwhelmed her and asking him to treat her appropriately and accept her, presenting herself as devoted and seeking refuge in him.