एकचक्रानिवासे ब्राह्मणगृहदुःखश्रवणम् | Hearing the Brāhmaṇa Household’s Distress at Ekacakrā
भवन्त: सुहृदो5स्माकमस्मान् कृत्या प्रदक्षिणम् प्रतिनन्द्य तथाशीर्भिनिविर्तध्वं यथा गृहम्
bhavantaḥ suhṛdo ’smākam asmān kṛtyā pradakṣiṇam pratinandya tathāśīrbhir nivṛtadhvaṃ yathā gṛham
Vaiśampāyana nói: “Các vị là những người bạn lành, luôn cầu điều tốt cho chúng ta. Nay các vị đã làm lễ đi vòng bên phải (pradakṣiṇa) theo tục lệ để tỏ lòng tôn kính, lại bày tỏ sự tán đồng; vậy xin hãy ra về cùng lời chúc phúc, trở lại nhà mình.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dhārmic social conduct: respect is shown through proper ritual gestures (pradakṣiṇā), goodwill is affirmed through courteous approval, and departures are sealed with blessings—maintaining harmony and gratitude in relationships.
A group addressed as well-wishers has completed a respectful, customary act (circumambulation) and offered their assent; the speaker instructs them to depart with blessings and return to their homes.