Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
भ्राद्धावसाने तु तदा दृष्टवा तं दु:खितं जनम् । सम्मूढां दुःखशोकार्ता व्यासो मातरमब्रवीत्,श्राद्धकी समाप्तिपर सब लोगोंको दुःखी देखकर व्यासजीने दुःख-शोकसे आतुर एवं मोहमें पड़ी हुई माता सत्यवतीसे कहा--
śrāddhāvasāne tu tadā dṛṣṭvā taṃ duḥkhitaṃ janam | sammūḍhāṃ duḥkhaśokārtāṃ vyāso mātaram abravīt ||
Khi các lễ śrāddha đã kết thúc, Vyāsa thấy dân chúng chìm ngập trong khổ đau, bèn ngỏ lời với mẹ mình là Satyavatī, người cũng đang rối bời—bị nỗi sầu và cơn mê mờ dày vò.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that dharma includes both ritual completion and humane responsibility: after performing prescribed rites, one should offer wise, compassionate guidance to those overwhelmed by grief, helping restore clarity and steadiness.
After the śrāddha ends, Vyāsa observes the community in sorrow and turns to speak to his mother Satyavatī, who is herself overcome by grief and confusion, setting up his consoling or instructive speech.