Kuru Prosperity under Bhīṣma and the Succession of Pāṇḍu (कुरुराष्ट्रसमृद्धिः पाण्डुराज्यप्राप्तिश्च)
स हत्वा तु नरश्रेष्ठं चित्राड्बदमरिंदमम् । अन्ताय कृत्वा गन्धर्वो दिवमाचक्रमे तत:,शत्रुओंका दमन करनेवाले नरश्रेष्ठ चित्रांगवको मारकर युद्ध समाप्त करके वह गन्धर्व स्वर्गलोकमें चला गया
sa hatvā tu naraśreṣṭhaṃ citrāṅgadaṃ arindamam | antāya kṛtvā gandharvo divam ācakrame tataḥ ||
Giết xong bậc nhất trong loài người, Citrāṅgada—kẻ khuất phục quân thù—vị Gandharva kết thúc cuộc chiến; rồi sau đó, Gandharva ấy rời đi lên cõi trời. Đoạn này nhấn mạnh hiểm họa của sự tranh đua và kiêu mạn không kiềm chế: ngay cả một vị vua dũng mãnh cũng có thể ngã xuống khi xung đột bị theo đuổi vì quyền thế chứ không vì dharma.
(गन्धर्व उवाच
The verse highlights how contests driven by rivalry can culminate in irreversible loss; true dharma in kingship requires restraint and discernment, not merely prowess.
A Gandharva kills King Citrāṅgada, thereby ending the battle, and then departs to the celestial realm.