Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna
The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura
कन्यापितृत्वात् किंचित् तु वक्ष्यामि त्वां नराधिप । बलवत्सपत्नतामत्र दोष पश्यामि केवलम्,महान् कीर्तिवाले राजर्षि शान्तनु सत्यवतीको पहले भी बहुत आग्रहपूर्वक माँग चुके हैं; किंतु उनके माँगनेपर भी मैंने उनकी बात अस्वीकार कर दी थी। युवराज! मैं कन्याका पिता होनेके कारण कुछ आपसे भी कहूँगा ही। आपके यहाँ जो सम्बन्ध हो रहा है, उसमें मुझे केवल एक दोष दिखायी देता है, बलवानके साथ शत्रुता
kanyāpitṛtvāt kiñcit tu vakṣyāmi tvāṃ narādhipa | balavat-sapatnatām atra doṣaṃ paśyāmi kevalam ||
Dāśa nói: “Vì ta là cha của thiếu nữ, hỡi chúa tể loài người, ta xin nói thêm đôi lời. Trong cuộc hôn phối dự định này, ta chỉ thấy một lỗi: nó sẽ gây nên một mối thù hùng mạnh—đối địch với kẻ cường thịnh.”
दाश उवाच
A father’s duty includes prudent counsel: even when an alliance seems desirable, one must weigh its ethical and political consequences—especially the danger of provoking hostility with a powerful party.
Daśa, speaking as the maiden’s father, addresses the king about the proposed marriage and states that he perceives a single major drawback in the arrangement: it risks creating strong enmity (a dangerous rivalry) in the political landscape.