Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

तेजोमयो द्युतिधरो लोकमायो ऽग्रणीर् अणुः शुचिस्मितः प्रसन्नात्मा दुर्जयो दुरतिक्रमः

tejomayo dyutidharo lokamāyo 'graṇīr aṇuḥ śucismitaḥ prasannātmā durjayo duratikramaḥ

Ngài được kết thành từ quang huy thuần tịnh, mang ánh rạng ngời; bởi māyā mê hoặc thế gian, Ngài dẫn dắt muôn loài. Tinh vi hơn cả điều tinh vi, nụ cười Ngài thanh khiết và cát tường; tự thể Ngài an nhiên. Ngài bất khả chiến thắng, bất khả vượt qua—Pati, vượt ngoài mọi pāśa và ngoài tầm với của những paśu bị trói buộc.

तेजोमयःcomposed of divine light
तेजोमयः:
द्युतिधरःbearer of radiance
द्युतिधरः:
लोकमायःwhose māyā manifests/enchants the worlds
लोकमायः:
अग्रणीःthe foremost leader/guide
अग्रणीः:
अणुःthe subtlest, minuter than an atom
अणुः:
शुचिस्मितःone with a pure/bright smile
शुचिस्मितः:
प्रसन्नात्माone whose inner being is tranquil and gracious
प्रसन्नात्मा:
दुर्जयःdifficult to conquer
दुर्जयः:
दुरतिक्रमःhard to transgress, beyond crossing
दुरतिक्रमः:

Suta Goswami (narrating Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames the Linga’s object of worship as Shiva Himself—pure tejas and the supreme Pati—so the devotee approaches the Linga not as a mere symbol but as the radiant, transcendent Lord who guides the worlds through māyā.

Shiva is portrayed as luminous consciousness (tejas), both immanent (world-māyā and guidance) and transcendent (subtler than the subtlest, beyond conquest and beyond being crossed), indicating the Lord’s supremacy over bondage (pāśa) and the bound soul (paśu).

A contemplative practice is implied: dhyāna on Shiva as inner serenity (prasannātmā) and radiant splendor (dyutidhara), strengthening Pashupata-oriented detachment from māyā while taking refuge in the unconquerable Pati.