अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
भिषक्तमाय मुण्डाय दण्डिने योगरूपिणे मेघवाहाय देवाय पार्वतीपतये नमः
bhiṣaktamāya muṇḍāya daṇḍine yogarūpiṇe meghavāhāya devāya pārvatīpataye namaḥ
Kính lễ Đấng Thiên Chủ: bậc Đại Y Vương vượt ngoài māyā; vị khổ hạnh đầu cạo; người cầm trượng kỷ luật; bản thể chính là Yoga; cưỡi mây; và là phu quân của Pārvatī—Pati giải thoát các paśu-linh hồn khỏi dây trói pāśa.
Suta Goswami (narrating a Shiva-stuti within the Linga Purana’s devotional sequence)
It functions as a namaskāra-mantra praising Shiva’s saving powers: as Bhishak (healer) and Pati (Lord), he removes pāśa (bondage) from the paśu (soul), which is the inner aim of Linga-pūjā.
Shiva is presented as Pati—the sovereign divine consciousness—who is beyond māyā yet compassionately cures the soul’s afflictions, and as Yogarūpin, the very ground of yogic realization rather than merely an object of meditation.
The verse highlights Pāśupata-oriented discipline (daṇḍin—restraint and rule) and Yoga as Shiva’s own form, implying that mantra-recitation with inner niyama and yogic absorption is integral to Shaiva pūjā.