अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
नम उग्राय भीमाय नमः क्रोधाय मन्यवे नमो भवाय शर्वाय शङ्कराय शिवाय ते
nama ugrāya bhīmāya namaḥ krodhāya manyave namo bhavāya śarvāya śaṅkarāya śivāya te
Kính lễ Ngài—Đấng dữ dội và đáng sợ; kính lễ Cơn Thịnh Nộ và Nộ Khí chính nghĩa. Kính lễ Bhava và Śarva; kính lễ Śaṅkara và Śiva—lạy Ngài, Pati bẻ gãy dây trói (pāśa) của các paśu, những linh hồn bị ràng buộc.
Suta Goswami (narrating a Rudra/Shiva stuti within the Linga Purana discourse)
It functions as a namaskāra-mantra: by reciting Shiva’s Rudra-names (Ugra, Bhīma, Bhava, Śarva, Śaṅkara, Śiva), the devotee approaches the Linga as Pati—both fearsome to bondage and auspicious to the worshipper—seeking protection and liberation.
It presents Shiva-tattva as simultaneously terrible and benevolent: Ugra/Bhīma express His power to dissolve ignorance and karma, while Śaṅkara/Śiva express His grace (anugraha). Thus He is the same Supreme who binds and releases—Pati over paśu and pāśa.
Japa of Shiva-nāmas as part of Linga-pūjā and Pāśupata-oriented sādhana: offering salutations while contemplating the transformation of inner krodha/manyu into disciplined spiritual force directed toward Shiva-realization.