अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
अत्यन्तघोरं भगवन् नरसिंह वपुस्तव उपसंहर विश्वात्मंस् त्वमेव मम संनिधौ
atyantaghoraṃ bhagavan narasiṃha vapustava upasaṃhara viśvātmaṃs tvameva mama saṃnidhau
Ôi Đấng Thế Tôn, ôi Narasiṃha, xin thu nhiếp lại hình tướng vô cùng khủng khiếp ấy của Ngài. Ôi Linh Hồn của vũ trụ, chỉ riêng Ngài hiện đứng trước con nơi đây, như Nội Chủ và Đấng hộ trì.
A devotee/deva addressing Narasiṃha within Sūta’s narration (internal dialogue)
It highlights śānti and surrender: the devotee seeks the calming (upasaṃhāra) of a fierce manifestation and affirms the Lord as Viśvātman, aligning Linga worship with inner presence and pacification of fear.
By using the term Viśvātman, it points to the Pati-principle as the indwelling Universal Self—present “in my vicinity,” i.e., immediately accessible as the inner ruler beyond terrifying appearances.
A śānti-oriented stotra-prayoga: calming intense divine energy through prayer and recognition of the inner Lord—consistent with Pāśupata discipline of transforming bhaya (fear) into śaraṇāgati (refuge).