अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
अनेन हरिरूपेण हिरण्यकशिपुर्हतः वामनेन बलिर्बद्धस् त्वया विक्रमता पुनः
anena harirūpeṇa hiraṇyakaśipurhataḥ vāmanena balirbaddhas tvayā vikramatā punaḥ
Chính trong hình tướng Hari ấy, Ngài đã diệt Hiraṇyakaśipu. Rồi lại nữa, khi tiến bước như Vāmana và như Vikrama sải bước rộng, Ngài đã trói Bali. Vì thế, đấng Pati tuy là Một, vẫn thị hiện nhiều quyền năng để hàng phục adharma và nới lỏng sợi dây pāśa trói buộc paśu—linh hồn hữu hạn.
Suta Goswami (narrating the Purana’s teaching to the sages, echoing a hymn-like address to the Supreme Lord identified with Shiva)
It frames famous Vaiṣṇava avatāra deeds as expressions of the one Supreme Lord revered in Linga worship—showing that the Linga signifies the transcendent Pati whose power operates through many forms to uphold dharma.
Shiva-tattva is presented as singular and sovereign, capable of assuming Hari-forms without division—binding the arrogant and destroying adharma, while ultimately freeing the pashu from pāśa through divine governance.
The verse itself is stuti (praise) used as a bhakti-aṅga in Shiva-puja; doctrinally it supports Pāśupata insight that the Pati alone has the śakti to bind and release—guiding the yogin toward surrender and detachment from pāśa.