Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

दृष्ट्वैनमपि देवेशं सर्वान्कामानवाप्नुयात् ग्रहैः शुक्रपुरोगैश् च एतानि स्थापितानि ह

dṛṣṭvainamapi deveśaṃ sarvānkāmānavāpnuyāt grahaiḥ śukrapurogaiś ca etāni sthāpitāni ha

Chỉ cần chiêm ngưỡng Đấng Chúa tể của chư Thiên ấy, người ta liền đạt được mọi sở nguyện. Những (hình tướng/liṅga) này quả thật đã được các quyền lực tinh tú an lập, với Śukra (Kim Tinh) đứng đầu.

दृष्ट्वा (dṛṣṭvā)having seen, beholding
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā):
एनम् (enam)him/this (Lord)
एनम् (enam):
अपि (api)even
अपि (api):
देवेशम् (deveśam)the Lord of the gods (Śiva as Pati)
देवेशम् (deveśam):
सर्वान् (sarvān)all
सर्वान् (sarvān):
कामान् (kāmān)desired objects/aims
कामान् (kāmān):
अवाप्नुयात् (avāpnuyāt)one may obtain/attain
अवाप्नुयात् (avāpnuyāt):
ग्रहैः (grahaiḥ)by the Grahas (planetary deities)
ग्रहैः (grahaiḥ):
शुक्रपुरोगैः (śukra-purogaiḥ)with Śukra in front/at the head
शुक्रपुरोगैः (śukra-purogaiḥ):
च (ca)and
च (ca):
एतानि (etāni)these
एतानि (etāni):
स्थापितानि (sthāpitāni)established/installed
स्थापितानि (sthāpitāni):
ह (ha)indeed (emphatic particle).
ह (ha):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
D
Devas
G
Grahas
S
Shukra (Venus)

FAQs

It teaches that even simple linga-darśana of Deveśa (Śiva as Pati) is spiritually efficacious, granting iṣṭa-phala; it also links linga-sthāpana to graha-devatās, implying remedial and harmonizing power over planetary influences.

Śiva is presented as Deveśa—the sovereign Pati—whose grace is accessible even through mere beholding; the grahas function as subordinate powers, while Śiva remains the transcendent source who can loosen pāśa and fulfill dharmic kāmas.

Linga-darśana and graha-associated linga-sthāpana are highlighted as devotional remedies; as a Shaiva Siddhanta takeaway, such worship supports purification of the paśu and mitigation of karmic constraints often experienced as graha-doṣa.