यतिप्रायश्चित्तविधानम्
Ascetic Atonements and Discipline
यदेतद्द्रविणं नाम प्राणा ह्येते बहिश्चराः स तस्य हरते प्राणान् यो यस्य हरते धनम्
yadetaddraviṇaṃ nāma prāṇā hyete bahiścarāḥ sa tasya harate prāṇān yo yasya harate dhanam
Điều được gọi là “của cải” thật ra chính là prāṇa—hơi thở sinh mệnh—vươn ra và vận hành trong thế gian. Vì vậy, ai trộm tài vật của người khác được nói là trộm prāṇa của người ấy: cướp đi chỗ nương tựa duy trì đời sống của paśu (linh hồn bị trói buộc), khiến pāśa (trói buộc) thêm sâu, trái với luật của Pati—Śiva.
Suta Goswami (narrating the Linga Purana’s dharma teaching to the sages of Naimisharanya)
It frames ethical purity as a foundation for Śiva-pūjā: stealing is treated as harming another’s prāṇa, so a devotee must uphold non-stealing and righteous livelihood to approach the Liṅga with inner and outer purity.
By implying Śiva as Pati—the Lord who upholds dharma—this verse shows that actions violating another being’s life-supports intensify pāśa (bondage), whereas alignment with dharma supports the soul’s movement toward Śiva’s grace and liberation.
It highlights yama-like restraint (asteya, non-stealing) as a prerequisite for Pāśupata-oriented discipline; right conduct and dana (charity) purify the pashu so worship and mantra bear fruit.