योगान्तरायाः, औपसर्गिकसिद्धयः, परवैराग्येन शैवप्रसादः
औपसर्गिकम् आ ब्रह्म भुवनेषु परित्यजेत् लोकेष्वालोक्य योगेन योगवित्परमं सुखम्
aupasargikam ā brahma bhuvaneṣu parityajet lokeṣvālokya yogena yogavitparamaṃ sukham
Sau khi quán sát các thế giới, người thông đạt Yoga nên từ bỏ mọi khổ não tùy thuộc—cho đến cõi của Phạm Thiên (Brahmā)—và nhờ Yoga mà đạt an lạc tối thượng. Theo Shaiva Siddhānta, paśu (linh hồn bị trói) nới lỏng pāśa (xiềng buộc) bằng sự phân biệt của Yoga và hướng về Pati, Śiva Tối Thượng, nền tảng của sukha chân thật.
Suta Goswami (narrating Linga Purana teachings to the sages, summarizing yogic instruction)
It frames true worship as inner offering: renouncing upasargas (obstructions) and cultivating yogic discernment so the Pashu turns from worldly planes to the Supreme—an inward Linga-bhāva of steady awareness.
By pointing to “supreme bliss” beyond even Brahmā’s realm, it implies a transcendental highest principle—aligned with Shiva as Pati—who is beyond mutable worlds and is realized through yogic insight rather than worldly attainment.
Vairāgya (renunciation) combined with Yoga—discernment of lokas and withdrawal from their afflictions—matching a Pāśupata-oriented trajectory of loosening bondage and stabilizing consciousness in the highest reality.