Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Adhyaya 89: शौचाचारलक्षणम् — सदाचार, भैक्ष्यचर्या, प्रायश्चित्त, द्रव्यशुद्धि, आशौच-निर्णय

महावीते सुवीते च जंबूद्वीपे तथाष्टसु शाकद्वीपादिषु प्रोक्तो धर्मो वै भारते यथा

mahāvīte suvīte ca jaṃbūdvīpe tathāṣṭasu śākadvīpādiṣu prokto dharmo vai bhārate yathā

Tại Mahāvīta và Suvīta, trong Jambūdvīpa cùng tám miền—khởi từ Śākadvīpa—Dharma được tuyên thuyết là an lập như ở Bhārata. Vì thế, cùng một chính đạo nâng đỡ pashu (linh hồn bị trói buộc) được truyền dạy khắp nơi dưới sự nhiếp trì của Pati, Đức Chúa Śiva.

mahāvītein Mahāvīta (a region)
mahāvīte:
suvītein Suvīta (a region)
suvīte:
caand
ca:
jambūdvīpein Jambūdvīpa
jambūdvīpe:
tathālikewise
tathā:
aṣṭasuin the eight (divisions/regions)
aṣṭasu:
śākadvīpa-ādiṣuin Śākadvīpa and the rest
śākadvīpa-ādiṣu:
proktaḥis proclaimed/taught
proktaḥ:
dharmaḥDharma (cosmic and ethical order)
dharmaḥ:
vaiindeed
vai:
bhāratein Bhārata (India)
bhārate:
yathāas/just as
yathā:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages at Naimisharanya)

D
Dharma
J
Jambudvipa
S
Shakadvipa
B
Bharata

FAQs

It frames Dharma as universal across all lands, implying that Śiva as Pati upholds the same cosmic order everywhere; Linga worship aligns the devotee (pashu) with that universal Dharma.

By emphasizing a single Dharma operating across all dvīpas, it points to Śiva-tattva as the consistent, all-pervading governance (niyantṛ) behind the world-order that regulates beings and their bonds (pāśa).

No specific rite is named; the takeaway is dharma-niṣṭhā—steadfast adherence to right conduct—which in Śaiva practice supports purification for Linga-pūjā and the Pāśupata aim of loosening pāśa (bondage).