Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

व्यपोहनस्तवनिरूपण-प्रसङ्गे नक्तभोजन-शिवव्रतविधिः (वार्षिक-प्रतिमास-क्रमः)

गोष्ठशायी मुनिश्रेष्ठाः क्षितौ निशि भवं स्मरेत् पौर्णमास्यां शिवं स्नाप्य दद्याद्गोमिथुनं सितम्

goṣṭhaśāyī muniśreṣṭhāḥ kṣitau niśi bhavaṃ smaret paurṇamāsyāṃ śivaṃ snāpya dadyādgomithunaṃ sitam

Hỡi bậc hiền thánh tối thượng, người nằm trong chuồng bò và ngủ trên nền đất trần, ban đêm nên tưởng niệm Bhava (Śiva). Vào ngày rằm, sau khi tắm gội (abhiṣeka) cho Śiva trong thờ phụng, hãy bố thí một đôi bò trắng—bò cái và bò đực.

goṣṭhaśāyīone who lies/sleeps in a cowshed
goṣṭhaśāyī:
muniśreṣṭhāḥO best among sages
muniśreṣṭhāḥ:
kṣitauon the earth/ground
kṣitau:
niśiat night
niśi:
bhavamBhava (Śiva)
bhavam:
smaretshould remember/meditate upon
smaret:
paurṇamāsyāmon the full-moon day
paurṇamāsyām:
śivamŚiva (the Lord)
śivam:
snāpyahaving bathed (ritually)
snāpya:
dadyātshould give (as donation)
dadyāt:
gomithunama cow-and-bull pair
gomithunam:
sitamwhite
sitam:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
B
Bhava

FAQs

It links Śiva-abhiṣeka on the full-moon (paurṇamāsī) with disciplined austerity and go-dāna, presenting worship plus charity as a complete Shaiva sādhana that purifies the devotee and supports dharma.

Śiva is invoked as Bhava—the transforming Lord (Pati) who is to be remembered inwardly at night (smaraṇa) and honored outwardly through ritual bathing, indicating both immanent accessibility and transcendent lordship.

A vrata-like discipline is taught: sleeping in a cowshed and on the ground (austerity), nocturnal remembrance of Bhava (dhyāna/smaraṇa), and paurṇamāsī Śiva-snāpana followed by go-dāna (cow-and-bull donation).