अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)
रुद्रलोके स्थितो नित्यं रुद्रैः सार्धं गणेश्वरैः वृषेन्द्रो विश्वधृग् देवो विश्वस्य जगतः पिता
rudraloke sthito nityaṃ rudraiḥ sārdhaṃ gaṇeśvaraiḥ vṛṣendro viśvadhṛg devo viśvasya jagataḥ pitā
Ngài hằng an trụ nơi Rudra-loka, cùng các Rudra và các bậc chủ tể của Gaṇa; ngài là Vṛṣendra, vị Thần nâng đỡ vũ trụ, thật là Cha của toàn thể thế gian.
Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)
It frames Shiva as the eternal Pati—abiding in Rudra-loka yet sustaining the cosmos—so Linga worship is directed to the transcendent Lord who still upholds and fathers the manifest world.
Shiva is portrayed as simultaneously transcendent (ever established in Rudra-loka with his Rudras and Gaṇas) and immanent (viśvadhṛk, the supporter of the universe), the supreme Father governing all beings (paśus) beyond bondage (pāśa).
The verse primarily supports contemplative upāsanā: meditating on Shiva as viśvadhṛk (cosmic support) and Pati, a core orientation behind Pāśupata-style devotion and inner recollection during Linga-pūjā.