Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

एते हिरण्यवर्णाभा गरुडा विष्णुवाहनाः नानाभरणसम्पन्ना व्यपोहन्तु मलं मम

ete hiraṇyavarṇābhā garuḍā viṣṇuvāhanāḥ nānābharaṇasampannā vyapohantu malaṃ mama

Nguyện các Garuḍa này—sắc vàng rực, là linh thú của Viṣṇu, trang sức bằng nhiều bảo vật—xua tan sự ô nhiễm của con. Nguyện mala (cấu uế), sợi pāśa che phủ paśu, được trừ bỏ để lòng sùng kính Pati, Śiva, trở nên thanh tịnh và xứng đáng lễ bái.

etethese
ete:
hiraṇya-varṇa-ābhāḥhaving the radiance of gold
hiraṇya-varṇa-ābhāḥ:
garuḍāḥGaruḍas (divine eagle-beings)
garuḍāḥ:
viṣṇu-vāhanāḥwhose vehicle is Viṣṇu / who are Viṣṇu’s mounts
viṣṇu-vāhanāḥ:
nānā-ābharaṇa-sampannāḥendowed with various ornaments
nānā-ābharaṇa-sampannāḥ:
vyapohantumay they remove, drive away
vyapohantu:
malamimpurity, defilement
malam:
mamamy
mama:

Suta Goswami (narrating a purificatory formula within the Linga Purana’s ritual context)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

It functions as a śuddhi (purificatory) invocation: the devotee prays for removal of mala (impurity) so the mind and body become fit (yogya) for Linga-pūjā and for approaching Pati (Śiva) without obstruction.

Indirectly, it frames Śiva as Pati—the One approached through purification. By asking that mala be removed, the verse implies Śiva-tattva is stainless and liberating, while the pashu’s limitation arises from removable coverings (pasha/mala).

Śauca and mantra-śuddhi: a preparatory recitation intended to clear inner and outer defilements before worship, aligning with Pāśupata discipline where purification supports steadiness of mind and devotion.