Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Adhyaya 8: Yogasthanas, Ashtanga Yoga, Pranayama-Siddhi, and Shiva-Dhyana leading to Samadhi

नाचरेद्देहबाधायां दौर्मनस्यादिसम्भवे सुगुप्ते तु शुभे रम्ये गुहायां पर्वतस्य तु

nācareddehabādhāyāṃ daurmanasyādisambhave sugupte tu śubhe ramye guhāyāṃ parvatasya tu

Không nên hành khổ hạnh hay tu tập ở nơi làm hại thân thể, hoặc khiến sinh u sầu và các nhiễu loạn khác. Trái lại, hãy tu trong hang núi kín đáo, cát tường và khả ái—thích hợp cho sự quán niệm vững bền về Pati (Śiva) và cho việc nới lỏng sợi trói (pāśa) của paśu (linh hồn).

nanot
na:
ācaretone should practice/undertake
ācaret:
deha-bādhāyāmwhere there is bodily affliction/injury
deha-bādhāyām:
daurmanasya-ādi-sambhavewhere dejection (daurmanasya) and similar (ādi) disturbances arise
daurmanasya-ādi-sambhave:
su-guptेwell-hidden, well-protected
su-guptे:
tuindeed
tu:
śubheauspicious
śubhe:
ramyepleasant, delightful
ramye:
guhāyāmin a cave
guhāyām:
parvatasyaof a mountain
parvatasya:
tuand/indeed
tu:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana’s teaching to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It establishes the prerequisite environment for effective linga-upāsanā: practice should be done where the body and mind remain steady—secluded, auspicious, and undisturbed—so devotion and concentration can mature.

By implication it frames Śiva as Pati, realized through stable contemplation; when the paśu (individual soul) practices in the right conditions, the pāśa (bondage) weakens and the soul becomes fit for Śiva’s grace.

It highlights the yogic discipline of choosing a proper deśa (place) for tapas and dhyāna—favoring a protected, quiet cave-like retreat that supports Pāśupata-style steadiness and inward worship.