Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

प्रसाद-ज्ञान-योग-मोक्षक्रमः तथा व्यास-रुद्रावतार-मन्वन्तर-परम्परा

करुणादिगुणोपेताः कृत्वापि विविधानि ते कर्माणि नरकं स्वर्गं गच्छन्त्येव स्वकर्मणा

karuṇādiguṇopetāḥ kṛtvāpi vividhāni te karmāṇi narakaṃ svargaṃ gacchantyeva svakarmaṇā

Ngay cả những người có lòng từ bi và các đức hạnh khác, sau khi làm đủ mọi loại hành nghiệp, vẫn đi vào địa ngục hay lên cõi trời—quả thật bị chính nghiệp lực của mình đẩy đưa. Vì thế paśu (linh hồn bị trói), dưới sức mạnh của pāśa như xiềng xích nghiệp, cứ xoay vần trong quả báo cho đến khi quay về Pati, Śiva, Đấng giải thoát.

करुणा-आदि-गुण-उपेताःendowed with compassion and other qualities
करुणा-आदि-गुण-उपेताः:
कृत्वा-अपिeven after doing
कृत्वा-अपि:
विविधानिvarious, diverse
विविधानि:
तेthey
ते:
कर्माणिactions, deeds
कर्माणि:
नरकम्hellish state/suffering realm
नरकम्:
स्वर्गम्heavenly state/enjoyment realm
स्वर्गम्:
गच्छन्ति-एवcertainly go/attain
गच्छन्ति-एव:
स्व-कर्मणाby their own karma (as the operative cause).
स्व-कर्मणा:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames heaven and hell as karmic outcomes within bondage (pāśa); Linga worship is implied as turning the paśu toward Pati (Śiva) for liberation beyond mere reward-and-punishment destinations.

Śiva is implied as Pati—the transcendent Lord beyond karmic dualities—while beings, even virtuous ones, remain governed by their own karma until grace-oriented surrender and right knowledge arise.

The takeaway aligns with Pāśupata orientation: cultivate virtue but also pursue Śiva-centered sādhana (Linga-pūjā, mantra, and discipline) to cut karmic causality rather than seeking only svarga.