ययातिना पूरौ राज्याभिषेकः, दिक्प्रदानं, तृष्णा-वैराग्योपदेशः, वनप्रवेशः च
इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे षट्षष्टितमो ऽध्यायः ययाति रेलोअदेद् ययातिरुवाच ब्राह्मणप्रमुखा वर्णाः सर्वे शृण्वन्तु मे वचः ज्येष्ठं प्रति यथा राज्यं न देयं मे कथञ्चन
iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge ṣaṭṣaṣṭitamo 'dhyāyaḥ Yayāti reloaded yayātiruvāca brāhmaṇapramukhā varṇāḥ sarve śṛṇvantu me vacaḥ jyeṣṭhaṃ prati yathā rājyaṃ na deyaṃ me kathañcana
Như vậy, trong Śrī Liṅga Mahāpurāṇa, phần Pūrva-bhāga, chương thứ sáu mươi bảy bắt đầu. Yayāti nói: “Xin tất cả các varṇa, đứng đầu là các Brāhmaṇa, hãy nghe lời ta. Dẫu thế nào đi nữa, ta quyết không ban vương quốc cho người con trưởng—đó là ý chí của ta.”
Yayāti (within Sūta’s narration)
Though not a direct liṅga-pūjā instruction, it frames rājadhrama as a dharmic discipline: a ruler’s choices should reduce pāśa (bondage) and align the pashu (individual) with the higher order presided over by Pati (Śiva).
Śiva-tattva is implied as the supreme regulating principle behind dharma and social order: even royal authority is not absolute but accountable to a higher, stabilizing law that ultimately belongs to Pati, the Lord who governs karma and its fruits.
No explicit ritual is described; the takeaway is ethical discipline (niyama) in governance—self-restraint and adherence to dharma—which Shaiva traditions treat as supportive to inner purification that prepares one for Śiva-upāsanā and Pāśupata-oriented liberation.