Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

उन्मत्तवेषः प्रच्छन्नः सर्वलोकः प्रजापतिः महारूपो महाकायः सर्वरूपो महायशाः

unmattaveṣaḥ pracchannaḥ sarvalokaḥ prajāpatiḥ mahārūpo mahākāyaḥ sarvarūpo mahāyaśāḥ

Ngài khoác dáng vẻ như kẻ khổ hạnh cuồng dại, nhưng vẫn ẩn mật vượt ngoài sự nhận biết thường tình. Ngài chính là thế giới của muôn loài, là Prajāpati—Chúa tể của sinh thành. Hình tướng bao la, thân thể vũ trụ; Ngài mang mọi hình dạng, vinh quang không thể lường—Śiva, Đấng Pati vừa siêu việt vừa thấm khắp tất cả.

unmatta-veṣaḥone who has the guise/attire of a madman (avadhūta-like ascetic)
unmatta-veṣaḥ:
pracchannaḥconcealed, veiled, hidden
pracchannaḥ:
sarva-lokaḥall worlds, the totality of realms/beings
sarva-lokaḥ:
prajāpatiḥlord of creatures/progeny, cosmic progenitor
prajāpatiḥ:
mahā-rūpaḥof great/cosmic form
mahā-rūpaḥ:
mahā-kāyaḥof immense body, cosmic-bodied
mahā-kāyaḥ:
sarva-rūpaḥof all forms, assuming every form
sarva-rūpaḥ:
mahā-yaśāḥof great fame/glory
mahā-yaśāḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, within a Shiva-stuti/sahasranama-style passage)