Previous Verse
Next Verse

Shloka 158

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

सदसद्व्यक्तमव्यक्तं पिता माता पितामहः स्वर्गद्वारं मोक्षद्वारं प्रजाद्वारं त्रिविष्टपः

sadasadvyaktamavyaktaṃ pitā mātā pitāmahaḥ svargadvāraṃ mokṣadvāraṃ prajādvāraṃ triviṣṭapaḥ

Ngài là hữu và vô; là hiển lộ và vô hiển. Ngài là cha, là mẹ, là tổ phụ. Ngài là cửa vào cõi trời, cửa vào giải thoát (mokṣa), và cửa vào dòng giống—chính Triviṣṭapa, cảnh giới của chư thiên.

satbeing/existence
sat:
asatnon-being/non-manifest condition
asat:
vyaktathe manifest (world of names and forms)
vyakta:
avyaktathe unmanifest (subtle/prakṛti-like state)
avyakta:
pitāfather
pitā:
mātāmother
mātā:
pitāmahaḥgrandsire/primordial progenitor
pitāmahaḥ:
svarga-dvāramgate/means to heaven
svarga-dvāram:
mokṣa-dvāramgate/means to liberation
mokṣa-dvāram:
prajā-dvāramgate/means to progeny/creation
prajā-dvāram:
triviṣṭapaḥheaven/the world of the Devas
triviṣṭapaḥ:

Suta Goswami (narrating Shiva’s all-pervading supremacy within the Linga Purana’s Shaiva framework)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva (worshipped as the Linga) as the sole ‘dvāra’—the effective means—by which the pashu (individual soul) attains worldly fruits (svarga, progeny) and the highest fruit (moksha), making Linga-puja a complete path of both bhoga and apavarga.

Shiva is presented as transcending dualities—sat/asat and vyakta/avyakta—indicating Pati as both immanent in creation and beyond it, the ground of manifestation and the Lord who releases the pashu from pasha (bondage).

The verse implies an upasana-centered sadhana: approaching Shiva as the ‘moksha-dvāra’ through Linga-archana and Pashupata-oriented devotion, where grace (anugraha) becomes the decisive means for cutting pasha.