सोमवर्णनम्
Graha–Ratha–Aśva Varṇana, Dhruva-Nibaddha Gati, Maṇḍala-Pramāṇa, Graha-Arcana
तस्माच्छनैश्चरश्चोर्ध्वं तस्मात्सप्तर्षिमण्डलम् ऋषीणां चैव सप्तानां ध्रुवस्योर्ध्वं व्यवस्थितिः
tasmācchanaiścaraścordhvaṃ tasmātsaptarṣimaṇḍalam ṛṣīṇāṃ caiva saptānāṃ dhruvasyordhvaṃ vyavasthitiḥ
Trên đó là thiên cầu của Śanaiścara (Sao Thổ); trên nữa là vòng sao của Bảy Ṛṣi. Và vượt lên trên bảy bậc hiền triết ấy, Dhruva đứng vững vàng—như trục xoay của vũ trụ trong trật tự thăng tiến của các cõi dưới quyền Đấng Pati.
Suta Goswami
It frames the universe as a divinely ordered hierarchy; for the Linga-upāsaka, this order points to Pati (Śiva) as the stabilizing ground of all realms, making worship a return to the cosmic center.
By emphasizing fixed stations and an ascending order, it implies Śiva-tattva as the unshaken regulator (niyantṛ) behind time, planets, and stellar regions—transcendent yet governing their placement.
The verse chiefly supports yogic steadiness: like Dhruva’s fixity, the Pāśupata practitioner cultivates unwavering dhāraṇā on Śiva/Liṅga, rising beyond changing influences (graha-gati) toward inner stability.