Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

सोमवर्णनम्

Graha–Ratha–Aśva Varṇana, Dhruva-Nibaddha Gati, Maṇḍala-Pramāṇa, Graha-Arcana

उद्धृत्य पृथिवीछायां निर्मितां मण्डलाकृतिम् स्वर्भानोस्तु बृहत्स्थानं तृतीयं यत् तमोमयम्

uddhṛtya pṛthivīchāyāṃ nirmitāṃ maṇḍalākṛtim svarbhānostu bṛhatsthānaṃ tṛtīyaṃ yat tamomayam

Khi kéo ra bóng của Địa cầu, được tạo thành như một đĩa tròn (maṇḍala), thì quả thật có “trạm” thứ ba rộng lớn của Svarbhānu, vốn cấu thành bởi bóng tối. Trong trật tự vũ trụ này, năng lực che phủ của tamas vận hành như màn phủ lên paśu (linh hồn bị trói buộc), còn Pati (Śiva) duy nhất là Đấng chiếu sáng không bị bóng che, vượt ngoài mọi sự nhật thực và che khuất.

उद्धृत्यhaving lifted/drawn forth
उद्धृत्य:
पृथिवी-छायाम्the Earth’s shadow
पृथिवी-छायाम्:
निर्मिताम्fashioned/constructed
निर्मिताम्:
मण्डल-आकृतिम्having the form of a disk/circle
मण्डल-आकृतिम्:
स्वर्भानोःof Svarbhānu (Rāhu, the eclipsing power)
स्वर्भानोः:
तुindeed
तु:
बृहत्-स्थानम्great/vast station/abode
बृहत्-स्थानम्:
तृतीयम्the third
तृतीयम्:
यत्which
यत्:
तमो-मयम्made of darkness, consisting of tamas
तमो-मयम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Svarbhanu (Rahu)

FAQs

By describing the “station of darkness” linked with Svarbhānu, the verse frames obscuration as a cosmic principle; Linga worship is presented (in Shaiva understanding) as turning the pashu away from tamasic shadow toward Śiva, the self-luminous Pati symbolized by the Linga.

Even while speaking of shadow and darkness in the cosmos, the implied Shaiva Siddhānta contrast is that Śiva-tattva is not a product of tamas; Śiva is the transcendent light (prakāśa) in which shadows appear, and by whom bondage (pāśa) is ultimately removed.

The verse is primarily cosmographic, but it supports a Pāśupata-Yogic takeaway: reduce tamas (inner eclipse) through japa of Śiva-mantra, sattvic discipline, and Linga-arcana aimed at loosening pāśa and stabilizing awareness in Pati.