Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

सूर्यरथ-रचना, ध्रुव-प्रेरणा, मास-गणाः च

Jyotish-chakra: Surya’s Motion and Monthly Retinues

वर्षन्तश् च तपन्तश् च ह्लादयन्तश् च वै द्विजाः गोपायन्तीह भूतानि सर्वाणि द्यामनुक्षयात्

varṣantaś ca tapantaś ca hlādayantaś ca vai dvijāḥ gopāyantīha bhūtāni sarvāṇi dyāmanukṣayāt

Vừa làm mưa, vừa ban nhiệt, lại đem sự mát lành—hỡi các bậc Bà-la-môn—những quyền năng ‘nhị sinh’ này nơi đây hộ trì muôn loài, nâng giữ trật tự thiên giới không suy giảm.

वर्षन्तःraining down
वर्षन्तः:
and
:
तपन्तःheating, radiating warmth
तपन्तः:
and
:
ह्लादयन्तःgladdening, cooling, refreshing
ह्लादयन्तः:
and
:
वैindeed
वै:
द्विजाःthe twice-born (here: sacred cosmic powers such as the Sun, Clouds, and allied devas)
द्विजाः:
गोपायन्तिprotect, safeguard
गोपायन्ति:
इहhere (in this world)
इह:
भूतानिbeings, creatures
भूतानि:
सर्वाणिall
सर्वाणि:
द्याम्heaven, the celestial order
द्याम्:
अनुक्षयात्without decay, continuously, so that there is no diminution
अनुक्षयात्:

Suta Goswami

D
Devas
S
Surya
I
Indra

FAQs

It frames natural forces (rain, heat, refreshment) as protective, ordered powers—reminding the devotee that the Linga signifies Pati (Shiva) as the inner governor who sustains the cosmos through such instruments.

Shiva-tattva is implied as the unwavering support of ṛta (cosmic order): even as multiple agencies act (raining, heating, delighting), their harmony points to one sustaining Lord who prevents decline and protects all pashus (souls/beings).

A contemplative Pashupata orientation is suggested: practice seeing sense-experiences (heat, coolness, rain) as manifestations serving dharma, cultivating detachment from pasha (bondage) and devotion to Pati through Linga-upasana.