भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)
यदापराह्णस्त्वाग्नेय्यां पूर्वाह्णो नैरृते द्विजाः तदा त्वपररात्रश् च वायुभागे सुदारुणः
yadāparāhṇastvāgneyyāṃ pūrvāhṇo nairṛte dvijāḥ tadā tvapararātraś ca vāyubhāge sudāruṇaḥ
Hỡi các bậc nhị sinh, khi buổi chiều lại hiện sai ở phương Đông-Nam và buổi sáng lại lộ ở phương Tây-Nam, thì ngay cả phần sau của đêm cũng trở nên vô cùng dữ dội nơi phương của Vāyu. Sự đảo lộn thời khắc và phương hướng ấy được tuyên là điềm hung mãnh, báo trước sự xáo động của dharma và sự siết chặt của pāśa (xiềng buộc) trên pashu (linh hồn bị trói), cho đến khi nương tựa nơi Pati, Chúa tể Śiva.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames cosmic disorder (time appearing in wrong directions) as a warning sign, implying the need for Śiva-śaraṇāgati and Linga-centered worship to restore dharma and loosen pāśa (bondage) on the pashu.
By implication, Śiva is Pati—the stabilizing Lord beyond disordered kāla (time) and dik (direction). When worldly measures become inverted, the verse points to the transcendent refuge of Shiva-tattva as the ground of order.
Nimitta-śānti is suggested: propitiation of Śiva through Linga-pūjā, mantra-japa, and Pāśupata-oriented discipline to counter inauspicious portents and re-establish sattva and dharmic alignment.