भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः
चित्रैर्मणिमयैः कूटैः शिलाजालैः समुच्छ्रितैः द्वीपस्य तस्य पूर्वार्धे चित्रसानुस्थितो महान्
citrairmaṇimayaiḥ kūṭaiḥ śilājālaiḥ samucchritaiḥ dvīpasya tasya pūrvārdhe citrasānusthito mahān
Được điểm trang bởi những đỉnh núi rực rỡ như châu báu và những mạng lưới đá vươn cao, ở nửa phía đông của hòn đảo ấy hiện hữu một ngọn đại sơn với sườn dốc kỳ diệu—một cõi lành có trật tự, xứng đáng cho Pati (Đấng Chúa), nơi paśu có thể từ bỏ pāśa mà hướng về Śiva nhờ thánh kiến và kỷ luật tu trì.
Suta Goswami
By portraying an elevated, jewel-like sacred landscape, the verse frames the cosmos as Shiva’s ordered field where worship and darshana become purifying—preparing the paśu (soul) to approach the Linga as Pati, the supreme refuge.
Shiva-tattva is implied as the principle of auspicious order and transcendental splendor: the world’s most refined beauty and stability point back to Pati, the ground of all manifestation beyond pāśa (bondage).
The verse chiefly supports tīrtha-darśana and contemplative visualization (bhāvana): seeing sacred order in creation as a Pāśupata aid for loosening attachment and turning the mind toward Shiva.