Adhyaya 40: Kali-yuga Lakshana, Yuga-sandhyamsha, and the Re-emergence of Dharma
अल्पोदका चाल्पफला भविष्यति वसुंधरा गोप्तारश्चाप्यगोप्तारः सम्भविष्यन्त्यशासनाः
alpodakā cālpaphalā bhaviṣyati vasuṃdharā goptāraścāpyagoptāraḥ sambhaviṣyantyaśāsanāḥ
Đất sẽ ít nước và ít hoa trái. Những kẻ mang danh hộ vệ sẽ xuất hiện nhưng chẳng phải người bảo hộ chân thật—các bậc cầm quyền vô kỷ luật sẽ sinh khởi, thiếu nền trị vì theo chánh pháp. Trong thời ấy, paśu (linh hồn bị trói buộc) lại càng bị pāśa (xiềng buộc) siết chặt; vì vậy nương tựa nơi Pati—Đức Śiva, được đến gần qua liṅga-upāsanā—là con đường vững chắc đưa đến an định.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
By describing scarcity and lawless leadership, the verse frames Kali-yuga distress; it implicitly supports turning to Śiva as Pati through liṅga-upāsanā for stability, protection, and inner governance when outer governance fails.
Though Śiva is not named, the contrast between false “protectors” and true protection points to Shiva-tattva as Pati—the unwavering governor of dharma and liberator of the paśu from pāśa, especially when worldly order collapses.
No single rite is explicitly stated; the practical takeaway is disciplined sādhana—liṅga-pūjā with inner restraint (niyama) aligned to Pāśupata orientation—cultivating self-rule when rulers are “aśāsana.”