Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः

मनः सुदर्शो बृंहश् च तथा वै श्वेतलोहितः रक्तश् च पीतवासाश् च असितः सर्वरूपकः

manaḥ sudarśo bṛṃhaś ca tathā vai śvetalohitaḥ raktaś ca pītavāsāś ca asitaḥ sarvarūpakaḥ

Ngài chính là Tâm (Manas); Ngài là Đấng có Tầm Nhìn Cát Tường; Ngài là Đấng Bao La, rộng khắp. Ngài là Chúa mang sắc trắng-đỏ; Ngài là sắc đỏ; Ngài khoác y vàng; Ngài là sắc đen huyền nhiệm—quả thật, Ngài là Đấng mang mọi hình tướng. Như vậy, Pati—Śiva trùm khắp—được tán dương qua vô số hiển lộ, mà vẫn vượt ngoài mọi thuộc tính hạn cuộc.

मनः (manaḥ)mind, inner organ
मनः (manaḥ):
सुदर्शः (sudarśaḥ)of auspicious vision, beautiful to behold
सुदर्शः (sudarśaḥ):
बृंहः (bṛṃhaḥ)expansive, vast, increasing
बृंहः (bṛṃhaḥ):
तथा (tathā)likewise
तथा (tathā):
वै (vai)indeed
वै (vai):
श्वेतलोहितः (śvetalohitaḥ)white-and-red-hued
श्वेतलोहितः (śvetalohitaḥ):
रक्तः (raktaḥ)red, ruddy
रक्तः (raktaḥ):
पीतवासाः (pītavāsāḥ)wearing yellow garments
पीतवासाः (pītavāsāḥ):
असितः (asitaḥ)dark, black, inscrutable
असितः (asitaḥ):
सर्वरूपकः (sarvarūpakaḥ)having all forms, assuming every form
सर्वरूपकः (sarvarūpakaḥ):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana’s account to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
R
Rudra

FAQs

It supports Linga-upasana by teaching that the one Shiva (Pati) can be approached through many sacred forms and visualizations—color, garment, and appearance—while the Linga signifies His formless, all-containing reality.

Shiva is presented as sarvarūpaka—assuming all forms—yet also identified with manaḥ (the inner principle), indicating His immanence as consciousness while remaining beyond limiting attributes that bind the pashu.

A contemplative practice: meditate on Shiva as the indwelling mind and as the Lord manifesting in diverse forms, using such dhyana during Linga-puja to loosen pasha (bondage) and orient the pashu toward Pati.