Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

क्षुपस्य विष्णुदर्शनं, वैष्णवस्तोत्रं, दधीचविवादः, स्थानेश्वरतीर्थमाहात्म्यं

प्रसीद परमेशान दुर्लभा दुर्जनैर्द्विज भक्तिर्भक्तिमतां श्रेष्ठ मद्विधैः क्षत्रियाधमैः

prasīda parameśāna durlabhā durjanairdvija bhaktirbhaktimatāṃ śreṣṭha madvidhaiḥ kṣatriyādhamaiḥ

Xin hãy rủ lòng thương, hỡi Đấng Parameśāna. Hỡi bậc tối cao trong số những người sùng đạo, lòng sùng kính chân chính (Bhakti) thật khó đạt được đối với kẻ ác. Đối với một người như con—một Kshatriya hèn mọn—lòng sùng kính như vậy là vô cùng khó khăn để có được.

प्रसीदbe gracious, show favor
प्रसीद:
परमेशानO Supreme Lord (Śiva as Pati)
परमेशान:
दुर्लभाdifficult to obtain
दुर्लभा:
दुर्जनैःby wicked people
दुर्जनैः:
द्विजO twice-born (address to a brahmin/sage)
द्विज:
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
भक्तिमताम्among devotees
भक्तिमताम्:
श्रेष्ठO best/excellent one
श्रेष्ठ:
मद्विधैःby/for those like me
मद्विधैः:
क्षत्रियाधमैःby/for the lowest/most fallen among kṣatriyas
क्षत्रियाधमैः:

A repentant kṣatriya supplicant within Sūta’s narration (internal dialogue addressed to Śiva; with a vocative to a dvija witness/guide)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-bhakti as a gift of Śiva’s grace (prasāda), not merely ritual skill—humility and surrender make the worship effective for the bound soul (paśu).

Śiva is invoked as Parameśāna, the supreme Pati who can bestow bhakti even where it is “durlabhā,” indicating His sovereignty over the soul’s access to liberation-oriented devotion.

The key practice is bhakti-surrender (śaraṇāgati) as an inner limb of Pāśupata orientation—seeking Śiva’s prasāda to loosen pāśa (bondage) beyond mere external rite.