Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

दारुवनलीला—नीललोहितपरीक्षा, ब्रह्मोपदेशः, अतिथिधर्मः, संन्यासक्रमः

यस्तु दारुवने तस्मिंल् लिङ्गी दृष्टो ऽप्यलिङ्गिभिः युष्माभिर् विकृताकारः स एव परमेश्वरः

yastu dāruvane tasmiṃl liṅgī dṛṣṭo 'pyaliṅgibhiḥ yuṣmābhir vikṛtākāraḥ sa eva parameśvaraḥ

Đấng mà trong rừng Dāruvana ấy đã được thấy là bậc mang Liṅga—dẫu bởi cả những kẻ phủ nhận Liṅga—đấng mà các ngươi nhìn nhận với hình tướng kỳ dị khiến tâm bất an; chính Ngài, và chỉ Ngài, là Parameśvara, Đấng Tối Thượng vượt ngoài mọi tướng trạng.

yaḥhe who
yaḥ:
tuindeed
tu:
dāruvanein Dāruvana (the forest)
dāruvane:
tasminin that
tasmin:
liṅgīthe one bearing/manifesting the liṅga (marked by the liṅga)
liṅgī:
dṛṣṭaḥwas seen
dṛṣṭaḥ:
apieven
api:
aliṅgibhiḥby those without the liṅga / those who reject liṅga-worship
aliṅgibhiḥ:
yuṣmābhiḥby you
yuṣmābhiḥ:
vikṛta-ākāraḥof altered/peculiar form
vikṛta-ākāraḥ:
saḥ evahe alone
saḥ eva:
parameśvaraḥthe Supreme Lord, Pati (Shiva).
parameśvaraḥ:

Suta Goswami (narrating the Daruvana episode; internal voice addressing the forest ascetics)

S
Shiva

FAQs

It asserts that the very being mocked or rejected as “liṅgī” in Dāruvana is truly Parameśvara; thus liṅga is not a mere sign but a revelatory mark of Shiva’s supreme reality.

Shiva is identified as Pati (Parameśvara) who may appear in a “vikṛta” (unfamiliar) form to dissolve ignorance; His supremacy is not dependent on outward form but on His essential lordship over pashu and pasha.

The takeaway is the primacy of liṅga-bhāvanā and liṅga-pūjā—training perception to recognize Pati through the liṅga, rather than judging by external appearances—aligned with Pāśupata-style inner transformation.