दारुवनलीला—नीललोहितपरीक्षा, ब्रह्मोपदेशः, अतिथिधर्मः, संन्यासक्रमः
धिग् युष्मान् प्राप्तनिधनान् महानिधिम् अनुत्तमम् वृथाकृतं यतो विप्रा युष्माभिर् भाग्यवर्जितैः
dhig yuṣmān prāptanidhanān mahānidhim anuttamam vṛthākṛtaṃ yato viprā yuṣmābhir bhāgyavarjitaiḥ
Đáng hổ thẹn cho các ngươi! Dẫu đã chạm đến kho báu, các ngươi lại chỉ gặp diệt vong. Hỡi các brāhmaṇa, vì các ngươi thiếu phước duyên nên đã làm cho đại bảo vô thượng ấy trở thành vô ích.
Suta Goswami (narrating a rebuke within the Linga-centered discourse)
It frames the Shiva-Linga as the “unsurpassed great treasure” and warns that failing to honor it turns even a rare spiritual attainment into futility—an implicit critique of Linga-avajñā (disrespect/neglect).
By calling the object of attainment the “anuttama mahānidhi,” it points to Shiva as Pati—the supreme, incomparable refuge—whose grace is the true wealth that liberates the paśu from pāśa.
The takeaway is vigilance in Shiva-upāsanā—steady Linga-pūjā with reverence and right intention—since negligence (pramāda) obstructs Pāśupata-oriented purification and merit.