Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

ध्यानयोगेन रुद्रदर्शनम् — रुद्रावतार-परिवर्तक्रमः, लकुली (कायावतार), पाशुपतयोगः, लिङ्गार्चन-निष्ठा

ततः पञ्चदशे प्राप्ते परिवर्ते क्रमागते त्रैय्यारुणिर्यदा व्यासो द्वापरे समपद्यत

tataḥ pañcadaśe prāpte parivarte kramāgate traiyyāruṇiryadā vyāso dvāpare samapadyata

Rồi khi vòng chu kỳ thứ mười lăm đến đúng theo thứ tự, trong thời Dvāpara Yuga, Trayyāruṇi trở thành Vyāsa, gìn giữ dòng truyền thừa thánh giáo Purāṇa của Śiva, để các paśu được giải thoát nhờ ân điển của Pati.

ततः (tataḥ)then
ततः (tataḥ):
पञ्चदशे (pañcadaśe)in the fifteenth
पञ्चदशे (pañcadaśe):
प्राप्ते (prāpte)having been reached/arrived
प्राप्ते (prāpte):
परिवर्ते (parivarte)in the cycle/turning (of time)
परिवर्ते (parivarte):
क्रमागते (kramāgate)come in orderly succession
क्रमागते (kramāgate):
त्रैय्यारुणिः (traiyyāruṇiḥ)Trayyāruṇi (a sage)
त्रैय्यारुणिः (traiyyāruṇiḥ):
यदा (yadā)when
यदा (yadā):
व्यासः (vyāsaḥ)the arranger/editor (Vyāsa)
व्यासः (vyāsaḥ):
द्वापरे (dvāpare)in the Dvāpara Yuga
द्वापरे (dvāpare):
समपद्यत (samapadyata)became/was established as.
समपद्यत (samapadyata):

Suta Goswami

T
Trayyāruṇi
V
Vyāsa
D
Dvāpara Yuga

FAQs

It establishes the authorized lineage of Purāṇic transmission: the Linga-tattva and Śiva-upāsanā are preserved in each yuga through a Vyāsa, ensuring the path for paśus (souls) to approach Pati (Śiva) via right knowledge and worship.

Indirectly, it presents Śiva-tattva as timeless and safeguarded across yuga-cycles: the same liberating knowledge is re-arranged by Vyāsa-figures so that bound beings may overcome pāśa (bondage) through Śiva’s grace and revelation.

No single rite is named; the verse highlights the prerequisite for all Śaiva sādhana—scriptural continuity (śāstra-paramparā) through Vyāsa—by which Pāśupata-oriented discipline and Linga-pūjā are taught correctly in each age.