Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

ध्यानयोगेन रुद्रदर्शनम् — रुद्रावतार-परिवर्तक्रमः, लकुली (कायावतार), पाशुपतयोगः, लिङ्गार्चन-निष्ठा

न हि विष्णुसमा काचिद् गतिरन्या विधीयते इत्येवं सततं वेदा गायन्ति नात्र संशयः

na hi viṣṇusamā kācid gatiranyā vidhīyate ityevaṃ satataṃ vedā gāyanti nātra saṃśayaḥ

Quả thật, không có nơi nương tựa hay cứu cánh nào khác được dạy là ngang bằng với Viṣṇu—các Veda luôn luôn ca tụng như thế; điều này không nghi ngờ. Theo hiểu biết Śaiva, lời tán dương Veda ấy quy hướng về một Pati Tối Thượng, được xưng tụng bằng nhiều danh hiệu, nơi Hari và Hara đồng nhất về bản thể.

nanot
na:
hiindeed/for
hi:
viṣṇu-samāequal to Viṣṇu
viṣṇu-samā:
kācidany (at all)
kācid:
gatiḥrefuge/goal/path
gatiḥ:
anyāother
anyā:
vidhīyateis prescribed/enjoined
vidhīyate:
itithus
iti:
evaṃin this manner
evaṃ:
satatamcontinually
satatam:
vedāḥthe Vedas
vedāḥ:
gāyantising/proclaim
gāyanti:
na atranot here/there is not (in this matter)
na atra:
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:

Suta Goswami (narrating the Purana’s teaching to the sages of Naimisharanya, citing Vedic proclamation)

V
Vishnu
V
Vedas

FAQs

It establishes that the highest gati (refuge) is the Supreme Lord praised by the Vedas; in Linga worship this culminates in taking shelter of Pati through the Linga, where sectarian names resolve into one reality.

By affirming a single unsurpassed refuge praised in the Vedas, it supports Shiva-tattva as the supreme Pati—who may also be lauded as Viṣṇu—indicating Hari-Hara abheda at the level of tattva.

The takeaway is śaraṇāgati (taking refuge) as the inner limb of Pāśupata discipline—directing the pashu away from pasha toward the one supreme gati, supported by mantra-japa and Linga-pūjā as its ritual expression.