Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyaya 22 — शिवानुग्रहः, ब्रह्मतपः, एकादशरुद्राः तथा प्राणतत्त्वम्

ततस्तेभ्यो ऽश्रुबिन्दुभ्यो वातपित्तकफात्मकाः महाभागा महासत्त्वाः स्वस्तिकैरप्यलंकृताः

tatastebhyo 'śrubindubhyo vātapittakaphātmakāḥ mahābhāgā mahāsattvāḥ svastikairapyalaṃkṛtāḥ

Rồi từ những giọt lệ ấy sinh ra các bậc hữu tình cao quý—mang bản tính của vāta, pitta và kapha—đại phúc, đại lực, có sức mạnh tinh thần lớn lao, lại còn được trang nghiêm bằng những dấu svastika cát tường.

tataḥthen
tataḥ:
tebhyaḥfrom those
tebhyaḥ:
aśru-bindubhyaḥfrom drops of tears
aśru-bindubhyaḥ:
vātawind principle (vāyu)
vāta:
pittabile/fire principle
pitta:
kaphaphlegm/water principle
kapha:
ātmakāḥconstituted of / having the nature of
ātmakāḥ:
mahā-bhāgāḥgreatly blessed, highly fortunate
mahā-bhāgāḥ:
mahā-sattvāḥgreat-souled, spiritually powerful beings
mahā-sattvāḥ:
svastikaiḥwith svastika signs (auspicious marks)
svastikaiḥ:
apialso/even
api:
alaṅkṛtāḥadorned, ornamented
alaṅkṛtāḥ:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages; describing the srishti sequence)

FAQs

It frames creation as emerging from sacred, purifying potency (here symbolized by tear-drops), implying that worship of the Linga honors the very source (Pati) from which embodied life (paśu) and its conditions arise.

By presenting beings as arising from a divine, subtle cause and marked with auspicious signs, the verse points to Shiva-tattva as the transcendent source that can manifest embodied plurality while remaining the auspicious Lord (Pati) beyond bondage (pāśa).

The explicit practice is not a ritual instruction, but the imagery supports Pāśupata-oriented contemplation: observing the body’s doṣas (vāta-pitta-kapha) as part of embodied limitation (pāśa) and turning awareness toward the auspicious source (Pati) symbolized by sacred marks and purity.