Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

पीतवासा-कल्पः, माहेश्वरी-दर्शनम्, रौद्री-गायत्री, महायोगेन अपुनर्भवः

तथैनां पुत्रकामस्य ध्यायतः परमेष्ठिनः प्रददौ देवदेवेशः चतुष्पादां जगद्गुरुः

tathaināṃ putrakāmasya dhyāyataḥ parameṣṭhinaḥ pradadau devadeveśaḥ catuṣpādāṃ jagadguruḥ

Vì thế, khi Parameṣṭhin (Phạm Thiên) khát cầu một người con và nhập định quán niệm, Đấng Chúa tể của chư thần—Bậc Đạo sư của thế gian—đã ban cho Ngài Veda “bốn chân”, như phương tiện để paśu (hữu tình bị trói buộc) có thể tiến gần Pati (Đấng Chủ tể).

tathāthus
tathā:
enāmthis (boon/that gift)
enām:
putra-kāmasyaof one desiring a son
putra-kāmasya:
dhyāyataḥwhile meditating
dhyāyataḥ:
parameṣṭhinaḥof Parameṣṭhin (Brahmā)
parameṣṭhinaḥ:
pradadaubestowed/gave
pradadau:
deva-deva-īśaḥthe Lord of the lords of gods (Śiva)
deva-deva-īśaḥ:
catuṣpādāmfour-footed/four-part (i.e., the Veda)
catuṣpādām:
jagad-guruḥthe teacher of the world
jagad-guruḥ:

Suta Goswami (narrating the Purana; internal reference to Brahma’s meditation and Shiva’s boon)