Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Devas Praise Śiva; Gaṇeśa Manifests as Vighneśvara and Receives the Primacy of Worship

त्वं भक्तान् सर्वयत्नेन रक्ष बालगणेश्वर यौवनस्थांश् च वृद्धांश् च इहामुत्र च पूजितः

tvaṃ bhaktān sarvayatnena rakṣa bālagaṇeśvara yauvanasthāṃś ca vṛddhāṃś ca ihāmutra ca pūjitaḥ

Ôi Bāla-Gaṇeśvara, xin dốc mọi phương tiện che chở các tín đồ của Ngài—người trẻ cũng như người già. Được thờ phụng ở đời này và đời sau, Ngài ban sự hộ trì khắp cả hai cõi, tháo bỏ pāśa làm khổ paśu (linh hồn bị trói), và dẫn về với Pati (Đấng Chúa tể).

त्वम्you
त्वम्:
भक्तान्devotees
भक्तान्:
सर्वयत्नेनwith all effort/by every means
सर्वयत्नेन:
रक्षprotect
रक्ष:
बालगणेश्वरO Bala-Gaṇeśvara (young Lord of the Gaṇas)
बालगणेश्वर:
यौवनस्थान्those established in youth
यौवनस्थान्:
and
:
वृद्धान्the aged/elderly
वृद्धान्:
and
:
इहhere (in this world)
इह:
अमुत्रthere (in the other world)
अमुत्र:
and
:
पूजितःworshipped/revered
पूजितः:

Suta Goswami (narrating a devotional supplication within the chapter’s stuti context)

B
Bala-Ganesha
G
Ganesha

FAQs

It frames the protective grace required for successful Shiva-Linga worship by invoking Bala-Gaṇeśvara to guard devotees in both worlds, implying obstacle-removal and steadiness in puja and vrata.

By pointing to protection “here and hereafter,” it echoes Shaiva Siddhanta’s view of Pati’s sovereignty over worldly welfare and transcendental good; the Lord’s grace loosens pāśa and safeguards the pashu across states of life.

The verse supports the standard Shaiva puja sequence of invoking Gaṇeśa before Linga-puja and emphasizes devotional surrender (bhakti) as the inner discipline that stabilizes practice, akin to preparatory conditions for Pāśupata-oriented sadhana.