Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्

वज्रं क्षेप्तुं न शशाक बाहुं चालयितुं तथा वह्निः शक्तिं तथा क्षेप्तुं न शशाक तथा स्थितः

vajraṃ kṣeptuṃ na śaśāka bāhuṃ cālayituṃ tathā vahniḥ śaktiṃ tathā kṣeptuṃ na śaśāka tathā sthitaḥ

Indra không thể phóng vajra, cũng không thể nhúc nhích cánh tay; Agni cũng vậy, đứng như thế mà không thể ném śakti tựa ngọn giáo của mình. Trước mặt Pati Tối Thượng, khí cụ của chư Thiên đều trở nên vô hiệu.

वज्रम्thunderbolt (Vajra)
वज्रम्:
क्षेप्तुम्to hurl/throw
क्षेप्तुम्:
not
:
शशाकwas able
शशाक:
बाहुम्arm
बाहुम्:
चालयितुम्to move/stir
चालयितुम्:
तथाlikewise/and so
तथा:
वह्निःAgni (Fire-god)
वह्निः:
शक्तिम्spear/energy-weapon, divine power (śakti)
शक्तिम्:
तथाlikewise
तथा:
क्षेप्तुम्to hurl
क्षेप्तुम्:
not
:
शशाकwas able
शशाक:
तथाthus
तथा:
स्थितःstanding/remaining (fixed in that state)
स्थितः:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages; describing the scene involving the Devas)