Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 7

Narmadā-tīrtha-māhātmya — Bhṛgu-tīrtha to Sāgara-saṅgama

Pilgrimage Circuit, Gifts, Fasting, and Imperishable Merit

तत्र स्नात्वा नरो राजन् उपवासपरायणः / काञ्चनेन विमानेन ब्रह्मलोके महीयते

tatra snātvā naro rājan upavāsaparāyaṇaḥ / kāñcanena vimānena brahmaloke mahīyate

Tâu Đại vương, người nào tắm tại nơi ấy và chuyên tâm trì trai (upavāsa) sẽ được tôn vinh nơi Phạm Thiên giới (Brahmaloka), cưỡi thiên xa bằng vàng mà thăng lên.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक अव्यय/adverb of place)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having bathed)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
उपवास-परायणःdevoted to fasting
उपवास-परायणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउपवास (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (उपवासे परायणः = devoted to fasting)
काञ्चनेनby/with a golden
काञ्चनेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
विमानेनa celestial chariot
विमानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
ब्रह्मलोकेin Brahma-loka
ब्रह्मलोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः लोकः)
महीयतेis honored
महीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√मह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि/आत्मनेपदी प्रयोग (is honored/glorified)

Likely a sage/narrator addressing the king (rājan) within a tīrtha-māhātmya discourse of the Kurma Purana

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

B
Brahmaloka

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it teaches karma-phala within dharma—purificatory acts like tīrtha-snānā and upavāsa refine the practitioner and lead to higher lokas, preparing one for deeper knowledge that reveals the Self.

The practice emphasized is upavāsa (austerity/discipline) combined with tīrtha-snānā (ritual purification). In the Kurma Purana’s broader spiritual frame, such niyamas support steadiness of mind and sensory restraint, which are foundational for later yogic contemplation.

The verse is primarily a tīrtha-and-vrata merit statement and does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; implicitly, it reflects the Purāṇic synthesis where disciplined observance (vrata, tapas) is upheld as a shared dharmic path honored across Shaiva-Vaishnava traditions.