Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Narmadā-tīrtha-māhātmya — Bhṛgu-tīrtha to Sāgara-saṅgama

Pilgrimage Circuit, Gifts, Fasting, and Imperishable Merit

ततो गच्छेत राजेन्द्र आलिकातीर्थमुत्तमम् / उपोष्य रजनीमेकां नियतो नियताशनः / अस्य तीर्थस्य माहात्म्यान्मुच्यते ब्रह्महत्यया

tato gaccheta rājendra ālikātīrthamuttamam / upoṣya rajanīmekāṃ niyato niyatāśanaḥ / asya tīrthasya māhātmyānmucyate brahmahatyayā

Rồi, tâu bậc minh quân, hãy đến tīrtha thù thắng mang tên Ālikā. Sau khi giữ trai giới một đêm, nghiêm cẩn và tiết chế ẩm thực, nhờ uy lực của thánh địa này, người ấy được giải thoát khỏi tội brahma-hatyā.

ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (thereafter; adverb)
गच्छेतshould go
गच्छेत:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
सम्बोधन (Sambodhana)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञां इन्द्रः)
आलिका-तीर्थम्the Ālikā sacred ford
आलिका-तीर्थम्:
कर्म (Karma/destination)
TypeNoun
Rootआलिका (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आलिकायाः तीर्थम्)
उत्तमम्supreme
उत्तमम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying तीर्थम्)
उपोष्यhaving fasted
उपोष्य:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootउप-वस् (धातु)
Formक्त्वान्त-प्राय अव्यय (Gerund/absolutive) from उपवस्/उपोष (to fast); पूर्वक्रिया
रजनीम्a night
रजनीम्:
कर्म (Karma/object of 'fasted'—duration)
TypeNoun
Rootरजनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एकाम्one
एकाम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying रजनीम्)
नियतःdisciplined, restrained
नियतः:
कर्ता (Kartā—qualifier)
TypeAdjective
Rootनियत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (कर्तरि)
नियत-आशनःwith regulated food/diet
नियत-आशनः:
कर्ता (Kartā—qualifier)
TypeAdjective
Rootनियत (प्रातिपदिक) + आशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नियतं आशनं यस्य)
अस्यof this
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; संकेत/अन्वयः तीर्थस्य
तीर्थस्यof the sacred place
तीर्थस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
माहात्म्यात्due to the greatness
माहात्म्यात्:
अपादान (Apādāna/cause-source)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (cause)
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (passive: 'is released')
ब्रह्महत्ययाfrom brahmin-slaying (sin)
ब्रह्महत्यया:
करण (Karaṇa/Instrument—thing from which freed, expressed instrumentally)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्यā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः हत्या)

Sūta (narrating to the assembled sages, conveying the Purāṇic injunctions on tīrtha-yātrā)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Ā
Ālikā-tīrtha
R
Rājendra
B
Brahma-hatyā

FAQs

This verse is primarily karmic and ritual-ethical: it teaches purification through vow, restraint, and tīrtha-mahātmyā rather than offering a direct ātman-metaphysics statement.

The practice emphasized is niyama-like discipline: upavāsa (fasting), niyata (self-restraint), and niyatāśana (regulated diet). In Purāṇic yoga-dharma, such restraint supports inner purity and steadiness conducive to sādhana.

It does not explicitly name Śiva or Viṣṇu; instead, it reflects the Kurma Purāṇa’s integrative dharma: liberation from heavy sin is linked to sacred geography and disciplined conduct, a framework shared across Śaiva and Vaiṣṇava tīrtha traditions.