Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Narmadā-māhātmya: Amarakāṇṭaka, Jāleśvara, Kapilā–Viśalyakaraṇī, and the Supreme Purifying Power of Darśana

परित्यजति यः प्रणान् पर्वते ऽमरकण्टके / वर्षकोटिशतं साग्रं रुद्रलोके महीयते

parityajati yaḥ praṇān parvate 'marakaṇṭake / varṣakoṭiśataṃ sāgraṃ rudraloke mahīyate

Ai xả bỏ mạng sống trên núi Amarakantaka sẽ được tôn vinh nơi cõi của Rudra trọn một trăm koṭi năm và còn hơn thế nữa.

परित्यजतिabandons, gives up
परित्यजति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; relative pronoun
प्राणान्life-breaths, life
प्राणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
पर्वतेon/at the mountain
पर्वते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; locative
अमरकण्टकेat Amarakaṇṭaka
अमरकण्टके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमरकण्टक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; place-name locative
वर्षyear
वर्ष:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; compound-member (पूर्वपद)
कोटिcrore (ten million)
कोटि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; compound-member (मध्यपद)
शतम्a hundred
शतम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; numeral used adverbially with time-extent
साग्रम्with an additional (amount), plus
साग्रम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; ‘with an excess/plus’ (स-अग्र) qualifying the time-extent
रुद्रलोकेin Rudra’s world
रुद्रलोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरुद्र + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; locative; Rudra’s world
महीयतेis honored/glorified
महीयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; passive/ātmanepada sense ‘is honored’

Lord Kurma (Vishnu) instructing about tīrtha-māhātmya within the Purva-bhāga narrative framework

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

A
Amarakantaka
R
Rudra
R
Rudraloka
S
Shiva
K
Kurma (contextual speaker)

FAQs

Indirectly: it emphasizes karmic fruition and post-mortem attainments through sacred context (tīrtha), rather than giving an explicit ātman-definition; the focus here is merit (puṇya) leading to an exalted state in Rudra’s realm.

No specific yogic technique is prescribed in this line; it belongs to tīrtha-māhātmya, teaching that proximity to a sanctified locus like Amarakantaka powerfully supports auspicious transition at death—often paired in the Purāṇic framework with remembrance of the deity and disciplined dharma.

With a harmonizing Purāṇic stance: even when spoken in a Vaiṣṇava narrative voice (Kurma/Vishnu), the promised fruit is honor in Rudra’s world, reflecting Shaiva–Vaishnava synthesis and mutual reverence.