Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga
ऋतस्य गर्भो भगवानापो मायातनुः प्रभुः / स्तूयते विविधैर्मन्त्रैर्ब्राह्मणैर्धर्ममोक्षिभिः
ṛtasya garbho bhagavānāpo māyātanuḥ prabhuḥ / stūyate vividhairmantrairbrāhmaṇairdharmamokṣibhiḥ
Đấng Thế Tôn—thai tạng của Ṛta (trật tự vũ trụ), chính là các Thủy (Āpaḥ), bậc Chúa Tể có thân là Māyā—được các Bà-la-môn hướng về Dharma và giải thoát ca ngợi bằng vô số thần chú Veda.
Narrator (Purāṇic voice describing the Lord’s praised nature within the chapter’s devotional-theological context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By calling the Lord the “womb of Ṛta” and identifying Him with Āpaḥ, the verse presents the Supreme as the unseen source of cosmic order and the manifest ground of creation—one reality appearing through Māyā while remaining sovereign.
The verse emphasizes mantra-centered upāsanā: disciplined recitation and praise aligned with Dharma and oriented toward Mokṣa. In Kurma Purana’s broader soteriology, such mantra-praise supports purification (śuddhi) and steadiness conducive to yoga and liberating knowledge.
Though Vishnu/Kūrma is the immediate frame of the Purāṇa, the verse’s theology—one Lord as source of Ṛta and manifesting through Māyā—fits the Kurma Purana’s synthetic stance where the Supreme (Īśvara) is praised in Vedic terms beyond sectarian division, harmonizing Shaiva and Vaishnava devotion.