Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga
ऋषय ऊचुः व्यभिचाररता नार्यः संत्याज्याः पतिनेरिताः / अस्माभिरेषा सुभगा तादृशी त्यागमर्हति
ṛṣaya ūcuḥ vyabhicāraratā nāryaḥ saṃtyājyāḥ patineritāḥ / asmābhireṣā subhagā tādṛśī tyāgamarhati
Các hiền triết nói: “Những người nữ ham thích tà dâm phải bị ruồng bỏ, như điều đã dạy cho người chồng. Theo chúng ta, người phụ nữ phúc lành này cũng như thế, nên đáng bị bỏ.”
The sages (Ṛṣis)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bibhatsa
This verse does not directly teach Ātman metaphysics; it frames dharma at the social-ethical level, implying that moral restraint is a prerequisite for higher spiritual disciplines taught elsewhere in the Purāṇa.
No explicit yoga technique is stated, but the verse supports yama-niyama style discipline (ethical restraint) that undergirds Pāśupata-oriented sādhanā and the Kurma Purana’s broader spiritual program.
It does not address Śiva–Viṣṇu unity directly; it contributes to the shared dharmic foundation that both Shaiva and Vaishnava teachings in the Kurma Purana presuppose.