Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 121

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

तेषां संस्तवमाकर्ण्य सोमः मोमविभूषणः / स्वमेव परमं रूपं दर्शयामास शङ्करः

teṣāṃ saṃstavamākarṇya somaḥ momavibhūṣaṇaḥ / svameva paramaṃ rūpaṃ darśayāmāsa śaṅkaraḥ

Nghe bài tán dương của họ, Soma—Đấng được trang sức bằng vầng trăng lưỡi liềm—Śaṅkara đã tự mình hiển lộ cho họ thấy hình tướng tối thượng của Ngài.

तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (Plural), सर्वनाम (Pronoun)
संस्तवम्praise, eulogy
संस्तवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसंस्तव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootआ + कर्ण् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), ‘having heard’
सोमःSoma (the Moon)
सोमः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
मोम-विभूषणःhaving ‘mom’ as ornament (wax-ornamented)
मोम-विभूषणः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of सोमः)
TypeAdjective
Rootमोम (प्रातिपदिक) + विभूषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive tatpuruṣa: ‘having ornament of wax/‘mom’)
स्वम्his own
स्वम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; आत्मीयार्थक (reflexive/own)
एवindeed, just
एव:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (Particle/emphatic)
परमम्supreme
परमम्:
विशेषण (Qualifier of रूपम्)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying रूपम्)
रूपम्form
रूपम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
दर्शयामासshowed, revealed
दर्शयामास:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) [णिच् causative: दर्शय-]
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; causative sense ‘caused to see/showed’
शङ्करःŚaṅkara (Śiva)
शङ्करः:
कर्ता (Kartā/Subject; apposition to सोमः)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator describing Śiva’s response to the devotees/sages)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Shiva (Shankara)
S
Soma (Moon/Crescent-moon ornament)

FAQs

It presents the Supreme as directly knowable through divine self-revelation (darśana): the highest reality is not merely inferred, but disclosed by Śaṅkara’s grace when devotion ripens into praise and surrender.

The verse foregrounds bhakti as a yogic means—stotra and focused reverence function as concentration (ekāgratā) that invites anugraha, aligning with the Kurma Purana’s Pāśupata-leaning emphasis on devotion, purity, and God’s responsive grace.

By centering the “supreme form” (parama-rūpa) of Śiva within the Kurma Purana’s broader synthetic theology, it supports the Purāṇic non-sectarian view that the highest Lord manifests through complementary names and forms, harmonizing Śaiva and Vaiṣṇava devotion.