Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
दशाहं द्वादशाहं वा परिहार्य प्रमादतः / कृच्छ्रं चान्द्रायणं कुर्यात् तत्पापस्यापनुत्तये
daśāhaṃ dvādaśāhaṃ vā parihārya pramādataḥ / kṛcchraṃ cāndrāyaṇaṃ kuryāt tatpāpasyāpanuttaye
Sau khi trước hết kiêng tránh—do lỡ phạm vì sơ suất—trong mười ngày hoặc mười hai ngày, người ấy nên thực hành các khổ hạnh sám hối Kṛcchra và Cāndrāyaṇa để trừ diệt tội ấy.
Traditional narrator in the dharma-prāyaścitta section (instructional voice of the Purāṇa, presented as authoritative dharma-teaching within the Kurma Purana’s discourse)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
This verse is primarily dharma-oriented (prāyaścitta) rather than metaphysical: it emphasizes ethical self-regulation and purification after pramāda (negligence), which supports inner clarity conducive to realizing the Ātman, but it does not directly define the Supreme Self.
It highlights tapas-based discipline: Kṛcchra and Cāndrāyaṇa are structured austerities (often involving regulated diet and restraint). In the Kurma Purana’s broader spiritual framework, such vows function as preparatory purification (śuddhi) that steadies the mind for japa, dhyāna, and higher yoga.
This specific verse does not mention Śiva or Viṣṇu explicitly; it reflects the shared Purāṇic dharma principle that purification through tapas and expiation restores harmony with divine order—an ethic compatible with the Kurma Purana’s wider Śaiva–Vaiṣṇava synthesis.