Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 124

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

प्रपद्ये तत्परं तत्त्वं वरेण्यं सवितुः स्वयम् / भर्गमग्निपरं ज्योती रक्ष मां हव्यवाहन

prapadye tatparaṃ tattvaṃ vareṇyaṃ savituḥ svayam / bhargamagniparaṃ jyotī rakṣa māṃ havyavāhana

Con xin quy y Chân Thực Tối Thượng—đáng tôn thờ nhất, chính là Savitṛ. Quang huy thanh tẩy của Ngài là ánh sáng tối cao, quy tụ nơi Agni. Ôi Havyavāhana, Đấng mang lễ vật, xin hộ trì con.

प्रपद्येI take refuge
प्रपद्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √पद् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
तत्-परम्the supreme (therein)
तत्-परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः ‘तस्मिन् परम्’ (supreme in/with respect to That)
तत्त्वम्the reality/principle
तत्त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (principle/reality)
वरेण्यम्most excellent, worthy of choice
वरेण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवरेण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘वरेण्य’ = to be chosen/most excellent
सवितुःof Savitṛ (the Sun)
सवितुः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसवितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; (of Savitṛ/the Sun)
स्वयम्himself / directly
स्वयम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; आत्मनः/स्वतः (indeclinable: oneself, by oneself)
भर्गम्radiance/splendor
भर्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (radiance, splendor)
अग्नि-परम्supreme as Agni / Agni-supreme
अग्नि-परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः ‘अग्नौ परम्’/‘अग्निं परं यस्य’ (supreme as Agni / having Agni as supreme)
ज्योतिःlight
ज्योतिः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; रूपम् ‘ज्योतिः’ (acc.=nom. in -is stems)
रक्षprotect
रक्ष:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√रक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम् (protect!)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (कर्म), एकवचन
हव्य-वाहनO carrier of oblations (Agni)
हव्य-वाहन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहव्य (प्रातिपदिक) + वाहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुषः ‘हव्यं वहति’ (carrier of oblations), संबोधनार्थे

A devotee/ritual practitioner offering Agni-stuti within the narrative frame (Purva-bhaga discourse attributed to the Purana’s sages)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Savitṛ
A
Agni
H
Havyavāhana
B
Bharga
J
Jyotis

FAQs

It points to a single “supreme tattva” known as the highest, experienced as self-luminous “jyotis” and as purifying “bharga,” indicating the Atman/Brahman as the ultimate light that sanctifies and guides.

The verse supports dhyāna on inner light (jyoti-dhyāna) and śaraṇāgati (surrender), using Agni as both ritual fire and yogic symbol—purification, focus, and protection through mantra-recitation and contemplative identification with the purifying radiance.

By presenting the Supreme as one tattva approached through Vedic deities (Savitṛ/Agni), it reflects the Kurma Purana’s integrative theology: diverse divine forms function as gateways to one highest reality, aligning with the text’s Shaiva–Vaishnava synthesis.