Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

प्रपद्ये शरणं रुद्रं महाग्रासं त्रिशूलिनम् / कालाग्निं योगिनामीशं भोगमोक्षफलप्रदम्

prapadye śaraṇaṃ rudraṃ mahāgrāsaṃ triśūlinam / kālāgniṃ yogināmīśaṃ bhogamokṣaphalapradam

Con xin quy y Rudra—Đấng Nuốt Trọn vĩ đại, Đấng cầm Tam Xoa; chính là Hỏa của Thời Gian, Chúa tể các hành giả yoga, ban quả cả hưởng thụ thế gian lẫn giải thoát.

प्रपद्येI take refuge
प्रपद्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √पद् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम् (I take refuge)
शरणम्as refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् ‘शरणं (गत्वा)’ (as refuge)
रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
महā-ग्रासम्the great devourer
महā-ग्रासम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहā (प्रातिपदिक) + ग्रास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः ‘महान् ग्रासः’ (great devourer)
त्रि-शूलिनम्the trident-bearer
त्रि-शूलिनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + शूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः ‘त्रिशूलं अस्य अस्ति’ (trident-bearer)
काल-अग्निम्the fire of Time
काल-अग्निम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः ‘कालरूपोऽग्निः’/‘कालस्य अग्निः’ (fire of time)
योगिनाम्of yogins
योगिनाम्:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन (of yogins)
ईशम्the lord
ईशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘ईश’ = lord
भोग-मोक्ष-फल-प्रदम्giver of the fruits of enjoyment and liberation
भोग-मोक्ष-फल-प्रदम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभोग (प्रातिपदिक) + मोक्ष (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः ‘भोगस्य मोक्षस्य च फलानि प्रददाति’ (giver of fruits of enjoyment and liberation)

A devotee/narrator within the Kurma Purana’s Śaiva praise context (stotra-style invocation to Rudra)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

R
Rudra
S
Shiva
T
Trishula
K
Kālāgni
Y
Yogins

FAQs

By identifying Rudra as Kālāgni (the cosmic Time-fire) and as the all-consuming Lord, the verse points to the Supreme as the power that transcends and dissolves all finite identities—implying an ultimate reality beyond change, which yogins realize as the highest Self.

The verse emphasizes śaraṇāgati (surrender) and Rudra-bhakti oriented toward yogic realization: taking refuge in the “Lord of yogins” implies disciplined inner practice culminating in mokṣa, while still acknowledging dharmic life that may include bhoga under divine governance.

In the Kurma Purana’s synthesizing voice, Rudra is praised as the supreme bestower of both bhoga and mokṣa—functions often associated with Īśvara—supporting the Purāṇic non-sectarian frame where Śiva-Viṣṇu unity is affirmed through shared sovereignty and salvific power.